이번달 2번 뉴스 How is the Economy Check에서
연습하다가 궁금한 점이 있어서 문의드립니다.
Those harder to get tee times at the golf course should be viewed as good news.
" People are starting to go back and hit the links again. "
이 문장 박코치님 강의에서
사람들이 바빠져서 골프코스에서 타구시간을 갖는 것이 더 어려워졌다고 하셨는데
다음 문장을 보면 "사람들이 다시 골프코스로 돌아가서 골프를 치기 시작했습니다. "
라는 말이 안 맞는 것 같아요.
위 문장의 정확한 설명을 듣고 싶어요.
가끔 뉘앙스의 차이가 있을때 원어민 설명을 들으면 이해가 가는 경우가 있는데 오늘 신청하면 지난강의는 나오지가 않기 때문에 아쉽네요.
설명 좀 부탁드립니다. ^^
______________________________________________________________________________
안녕하세요 수경님! 답변이 늦어서 죄송합니다^^;
Those (the fact that it is) harder to get tee times at the golf course should be viewed as good news.
괄호안에 문장이 생략된다고 생각하시면 이해하기 쉬우실 거에요^^
= 골프코스에서 타구를 갖는 (그 사실, 상황)들이 좋은 소식으로 여겨지네요.
골프 타구시간을 갖기가 어렵다는 것은 그 만큼 많은 사람들이 모여 경제가 상승한다는 지표로 여길 수 있겠네요^^ 그래서 밑에 문장에 '사람들이 다시 골프를 치러 돌아가고 있다'고 연결할 수 있겠죠.
문장이 어떻게 구성되어있고, 정확히 이해하는 것도 영어공부에 중요한 부분이지만,
박코치식 학습법 1000시간, 즉 영어소리그릇 만들기 전까지는 발음훈련과 문장체화 집중 아웃풋에 더욱 집중하신다면 영어가 더욱 빠르게 늘 것이라 확신합니다!
원어민 코치와 함께 확인한 내용이구요, 아무쪼록 언제나 쌍코피 훈련^ㅠ^ 응원합니다!